tea.equipment · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.equipment Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · kettles-and-heaters

水壶与加热器 — 水壶与加热器

明火用硼硅玻璃壶 1.2L

手工吹制的玻璃壶身,揭示沸腾的每个阶段——从微微颤动的蟹眼到翻滚的鱼眼。为那些宁愿相信双眼,而非数字显示器的人设计的壶。

$103USD · 980 g

Weight
980 g
Sourced by

拾起玻璃的茶艺师

Gao Liuzhou 在拿起吹管之前,已从事了二十年的茶艺师生涯。他倾倒过数千壶水,观察水面,寻找茶叶所需的那一瞬间。电子水壶出现后,他也使用它们,但总觉得失去了些什么 — 火焰、玻璃与水之间的亲密对话。于是,他前往广东拜师学艺,师从一位玻璃工匠;这里的茶文化与玻璃制造传统同样深厚。五年间,他学习取料、吹制、塑形硼硅玻璃,同时不断打磨一个执念:制作一把能让用户如读诗般解读水性的壶。

每一把 1.2L 的壶,都出自 Gao 自己的小工作室,手工吹制而成。壶壁底部稍厚,向壶颈渐薄,这样的轮廓让沸腾均匀而稳定。壶嘴一气呵成 — 无接缝,无接口 — 壶柄在玻璃仍泛着光泽时装上,形成牢不可破的结合。因为 Gao 首先是一位茶艺师,他深知水从来不只是水。可见的气泡阶段是他的语言,这把壶便是他的语法。他每年仅制作数十把,每把都带有编号与微小的玻璃签名。对那些宁愿看见温度,而非设置它的人而言,这是对数字厨房的一场宁静反抗。

The leaf, brewed

A visual symphony of water in motion

dry leaf

Pristine, transparent glass — no coatings, no tints. The borosilicate catches light like a polished lens.

wet leaf

As water heats, fine bubbles cling to the glass walls, then rise in gentle columns. The entire body acts as a window into thermodynamic grace.

liquor

Boiling water remains crystal clear. No metallic aftertaste, no cloudiness — just the pure essence of hot water.

aroma

Zero interference. The glass adds nothing; you smell only the water and the tea it will soon become.

taste

Impeccably neutral. The kettle respects every leaf, never introducing off-flavours or previous session ghosts.

finish

Pours in a smooth, controlled arc. The spout design ensures a laminar flow that minimises turbulence, so the stream lands softly in your pot or gaiwan.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
stovetop

将水加热至所需的气泡阶段——蟹眼于 80–85 °C,鱼眼于 90–95 °C,翻滚沸腾于 100 °C。无需壶盖;宽大的壶嘴直接显现温度。适用于瓦斯或电热线圈炉;不适用于电磁炉。

Sourced by

Gao Liuzhou

茶艺师

Full profile →